A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Tanbou fèt an bwa; se bwa ki bat li

Pwovèb #5575
  • Siyifikasyon : Tanbou a fouye nan bwa a; se lakay li li vin/yo bat li/yo jwe li. "Nenpòt bagay ka rete sekrè pou yon tan; l ap devwale yon lòt lè."
  • Anglè: The drum is hollowed out in the woods; it's at home that it becomes/gets beaten/played. “Anything can be secret for a time; it's going to be revealed at another time.”
  • Fransè: Le tambour est creusé dans les bois ; c'est chez lui qu'il est joué. « Tout peut être secret un temps ; il sera révélé plus tard. »
  • Espayòl: El tambor se excava en el bosque; es en casa donde se toca. «Todo puede ser secreto por un tiempo; se revelará en otro».
  • Pòtigè: O tambor é escavado na floresta; é em casa que ele se torna/é tocado/tocado. "Tudo pode ser secreto por um tempo; será revelado em outro momento."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!