A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Bat bèt la, men manyen chaj li

Pwovèb #244
  • Siyifikasyon : Frape bèt la, men kenbe chay li. “Sèvi ak baton an pou bèt la, men ede l lè w kenbe chay ki sou do l la.” - men tcheke chay la. Pa fè twòp.
  • Anglè: Strike the animal, but take hold of its load. “Use the stick for the animal, but help it by taking hold of the load on its back.” - but check on its load. Don't overdo it.
  • Fransè: Frappez l' animal, mais saisissez sa charge. « Servez-vous du bâton pour l' animal, mais aidez-le en saisissant la charge sur son dos. » – mais surveillez sa charge. N'en faites pas trop.
  • Espayòl: Golpea al animal, pero sujeta su carga. «Usa el palo para el animal, pero ayúdalo sujetando la carga sobre su lomo». Pero vigila su carga. No te excedas.
  • Pòtigè: Bata no animal, mas segure a carga. "Use o bastão para o animal, mas ajude-o segurando a carga nas costas." - mas verifique a carga. Não exagere.

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!