A AN B CH D E È EN F G H I J K L M N O ON OU OUN P R S T UI V W Y Z
We couldn't find exact results for "Contract Between Sponsor and Household Member".
EE. UU. (for all Spanish SSA ralated items ony the acronym is used, per RAE since it is an abbreviation, and not an acronym, it must be written with periods and a space between the two pairs of letters. ) Kreyòl : Etazini (U.S.)
English :
United States (U.S.) Français :
États-Unis (États-Unis) Español :
EE. UU. (for all Spanish SSA ralated items ony the acronym is used, per RAE since it is an abbreviation, and not an acronym, it must be written with periods and a space between the two pairs of letters. ) Português :
Estados Unidos (EUA)
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Topic:
Koze. Kreyòl : Mwen panse ke non ou se Wi-Fi, paske mwen santi yon koneksyon solid ant ou menm ak mwen.
English :
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Français :
Je pense que tu t’appelles Wi-Fi, car je ressens une forte connexion entre toi et moi. Español :
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Português :
Acho que seu nome é Wi-Fi, porque sinto uma forte conexão entre você e eu.
Office of Public Inquiries and Communications Support (Oficina de Preguntas del Público y Ayuda para Trámites de Comunicaciones) Kreyòl : Biwo Ankèt Piblik ak Sipò Kominikasyon
English :
Office of Public Inquiries and Communications Support Français :
Bureau des enquêtes publiques et de l'appui aux communications Español :
Office of Public Inquiries and Communications Support (Oficina de Preguntas del Público y Ayuda para Trámites de Comunicaciones) Português :
Gabinete de Inquérito Público e Apoio à Comunicação
Office of Public and Employee Communications (oficina de comunicaciones públicas y de empleados del Seguro Social Kreyòl : Biwo Kominikasyon Piblik ak Anplwaye (Biwo Entèn OCOMM)
English :
Office of Public and Employee Communications (OCOMM internal office) Français :
Bureau des communications avec le public et les employés (bureau interne de l'OCOMM) Español :
Office of Public and Employee Communications (oficina de comunicaciones públicas y de empleados del Seguro Social Português :
Gabinete de Comunicação Pública e dos Empregados (escritório interno do OCOMM)
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Topic:
Koze. Kreyòl : Èske nou sou Hogwarts Express la? Paske mwen gen yon santiman ke ou menm ak mwen pral yon kote majik!
English :
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Français :
Est-ce qu’on est sur le Poudlard Express? Parce que j’ai l’impression que toi et moi allons dans un endroit magique! Español :
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Português :
Estamos no Expresso de Hogwarts? Porque tenho a sensação de que você e eu estamos indo para algum lugar mágico!
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Topic:
Koze. Kreyòl : Lanmè a fèt pou naje, van an pou soufle, e mwen renmen ou.
English :
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Français :
La mer est faite pour nager, le vent pour souffler, et moi pour t’aimer. Español :
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Português :
O mar foi feito para nadar, o vento para soprar e eu para te amar.
My name is Prince, and I’m charming. Someone said you were looking for me. Topic:
Koze. Kreyòl : Mwen rele Prens, e mwen chaman. Yon moun di m ou t ap chèche m.
English :
My name is Prince, and I’m charming. Someone said you were looking for me. Français :
Je m’appelle Prince et je suis charmant. Quelqu’un m’a dit que tu me cherchais. Español :
My name is Prince, and I’m charming. Someone said you were looking for me. Português :
Meu nome é Prince e sou encantador. Alguém disse que você estava me procurando.
I was blinded by your beauty; I will need your name and phone number for my health insurance. Topic:
Koze. Kreyòl : Mwen te avèg pa bèlte ou; Mwen pral bezwen non w ak nimewo telefòn ou pou asirans sante mwen an.
English :
I was blinded by your beauty; I will need your name and phone number for my health insurance. Français :
J’ai été aveuglé(e) par ta beauté ; je vais avoir besoin de ton nom et de ton numéro de téléphone pour mon assurance maladie. Español :
I was blinded by your beauty; I will need your name and phone number for my health insurance. Português :
Fiquei cego pela sua beleza; Vou precisar do seu nome e número de telefone para meu seguro saúde.
(el) vehículo (carro, coche and auto are used in other but for SSA purpose use "vehículo") Kreyòl : oto (transpò)
English :
auto (transportation) Français :
automobile (transport) Español :
(el) vehículo (carro, coche and auto are used in other but for SSA purpose use "vehículo") Português :
automóvel (transporte)
Do you have a light? I want to light my cigarette and your heart at the same time! Topic:
Koze. Kreyòl : Ou gen yon limyè? Mwen vle limen sigarèt mwen ak kè ou an menm tan!
English :
Do you have a light? I want to light my cigarette and your heart at the same time! Français :
Est-ce que tu as du feu ? J’aimerais allumer ma cigarette et ton cœur, en même temps ! Español :
Do you have a light? I want to light my cigarette and your heart at the same time! Português :
Você tem um isqueiro? Quero acender meu cigarro e seu coração ao mesmo tempo!