Men ale, men vini fè zanmi dire

Proverb 3140
  • Siyifikasyon : Men an lonje, men an antre – fè zanmi/amitye dire/rete. "Si ou kontante w pou w sèlman resevwa, san w pa bay, w ap pèdi zanmi."
  • Anglè: The hand goes out, the hand comes in–making friends/friendship lasts/remains. “If you content yourself to only receive, without giving, you'll lose friends.”
  • Fransè: La main se tend, la main entre – se faire des amis/l'amitié dure/reste. « Si vous vous contentez de recevoir, sans donner, vous perdrez des amis. »
  • Espayòl: La mano se extiende, la mano se acerca: hacer amigos/la amistad perdura/permanece. «Si te conformas con solo recibir, sin dar, perderás amigos».
  • Pòtigè: A mão se estende, a mão entra – fazendo amigos/a amizade perdura/permanece. "Se você se contentar em apenas receber, sem dar, perderá amigos."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!