A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Van pran pilon, se pa laye li pa ta pran

Pwovèb #6057
  • Siyifikasyon : Van an pote ale mòtye a ak pilon an, se pa tiwa vannen an li pa ta pran. Si yo ka pran gwo nèg la, yo ka pran ou tou.
  • Anglè: The wind takes/carries away the mortar and pestle, it's not the winnowing tray that it wouldn't take. If they can get the big guy, they can get you too.
  • Fransè: Le vent emporte le mortier et le pilon, mais pas le van. S'ils peuvent attraper le gros, ils peuvent vous attraper aussi.
  • Espayòl: El viento se lleva el mortero, no la aventadora. Si pueden con el grandullón, también pueden contigo.
  • Pòtigè: O vento leva/carrega o almofariz e o pilão, mas não é a bandeja de joeiramento que ele não levaria. Se eles conseguiram pegar o grandão, eles também conseguem pegar você.

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!