If the monkey tells you he's going to give you a blow/strike you with a rock, know that his rock is in his hand. “If the monkey tells he is going to break your head, you may be sure he has the rock all ready.”

Proverb 5321
  • Siyifikasyon : Si makak la di w li pral ba w yon kou/frape w ak yon wòch, konnen wòch li a nan men l. "Si makak la di w li pral kraze tèt ou, ou mèt sèten li gen wòch la pare."
  • French: Si le singe vous dit qu'il va vous frapper avec une pierre, sachez qu'il a sa pierre dans la main. « Si le singe vous dit qu'il va vous briser la tête, soyez sûr qu'il a la pierre toute prête. »
  • Creole: Si makak di ou l ap ba ou yon kout wòch, konnen wòch li nan men l
  • Spanish: Si el mono te dice que te va a dar un golpe con una piedra, ten por seguro que tiene la piedra en la mano. «Si el mono te dice que te va a romper la cabeza, puedes estar seguro de que tiene la piedra lista».
  • Pòtigè: Se o macaco disser que vai te dar um golpe/bater com uma pedra, saiba que a pedra está na mão dele. "Se o macaco disser que vai quebrar sua cabeça, pode ter certeza de que ele já tem a pedra pronta."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Translation and definition

English, French, Spanish and Portuguese. Lots of sentence examples. Synonyms. Antonyms. Popular expressions.

...

Reina's Book Series for Children

Check our book What I can do with my hands in multiple languages...
Over 25,000 entries in the database. Updated every week!