A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Chat konnen, rat konnen; barik mayi a rete la

Pwovèb #780
  • Siyifikasyon : Chat la konnen, rat la konnen; barik mayi a rete la. Lè youn ap veye lòt la, pa gen anyen ki vòlè. Pa mande, pa di.
  • Anglè: The cat knows, the rat knows; the barrel of corn stays right there. When one is watching the other, nothing gets stolen. Don't ask don't tell.
  • Fransè: Le chat sait, le rat sait ; le tonneau de maïs reste là. Quand l'un surveille l'autre, rien n'est volé. Ne demandez rien, ne dites rien.
  • Espayòl: El gato lo sabe, la rata lo sabe; el barril de maíz se queda ahí. Cuando uno vigila al otro, nada se roba. No preguntes, no digas.
  • Pòtigè: O gato sabe, o rato sabe; o barril de milho fica ali. Quando um vigia o outro, nada é roubado. Não pergunte, não conte.

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!