A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Bri kouri, nouvèl gaye

Pwovèb #627
  • Siyifikasyon : Bri ap sikile, nouvèl ap gaye. “Louvri bouch ou ak nouvèl, tout moun konnen l.” “Yo pran l nan bouch moun.”
  • Anglè: Noises run about, news spreads. “Open your mouth with news, everyone knows it.” “They get it through the grapevine.”
  • Fransè: Les rumeurs circulent, les nouvelles se répandent. « Ouvrez la bouche pour annoncer la nouvelle, tout le monde la connaît. » « On l'apprend par la rumeur. »
  • Espayòl: Se escuchan rumores, se propagan noticias. «Abre la boca con noticias, todo el mundo las sabe». «Se enteran por los rumores».
  • Pòtigè: Rumores correm, notícias se espalham. "Abra a boca com notícias, todo mundo sabe." "Eles espalham por aí."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!