A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Si ou kouvri dife, ou ap gen dife

Pwovèb #5363
  • Siyifikasyon : Si ou kouvri dife a, ou pral jwenn dife. “Lè w sove dife a, anba sann yo, ou ka jwenn dife, pita.” oubyen “Ou rekòlte sa ou simen.”
  • Anglè: If you cover the fire, you'll be getting fire. “In saving the fire, under ashes, you can get fire, later.” or “You reap what you sow.”
  • Fransè: Si vous couvrez le feu, vous allumerez du feu. « En sauvant le feu, sous les cendres, vous pourrez allumer du feu plus tard. » ou « On récolte ce que l'on sème. »
  • Espayòl: Si cubres el fuego, tendrás fuego. «Al salvar el fuego, bajo las cenizas, puedes tener fuego después». O «Se cosecha lo que se siembra».
  • Pòtigè: Se você cobrir o fogo, você terá fogo. "Guardando o fogo, sob as cinzas, você pode ter fogo, mais tarde." ou "Você colhe o que planta."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!