A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Si kalfou pa bay, simityè pa jwenn

Pwovèb #5294
  • Siyifikasyon : Si kafou a pa bay moun pase, simityè a p ap jwenn kadav la. Si pwòp moun pa w yo pa trayi w, moun deyò p ap ka rive jwenn ou. Trafik la danjere nan kafou yo - si ou rive pase la, ou p ap gen danje. Kafou = Legba; Cimitye = Bawon Samdi .
  • Anglè: If the crossroad doesn't give passage, the cemetery doesn't get/find its corpse. If your own people do not betray you, outsiders cannot get to you. Traffic is dangerous at intersections - if you make it past there, you will be safe. Kafou = Legba; Cimitye = Bawon Samdi.
  • Fransè: Si le carrefour ne permet pas le passage, le cimetière ne peut pas récupérer ni retrouver son corps. Si vos proches ne vous trahissent pas, les étrangers ne peuvent pas vous atteindre. La circulation est dangereuse aux intersections ; si vous réussissez à passer, vous serez en sécurité. Kafou = Legba ; Cimitye = Bawon Samdi .
  • Espayòl: Si el cruce no da paso, el cementerio no recibe ni encuentra su cadáver. Si tu propia gente no te traiciona, los forasteros no pueden llegar hasta ti. El tráfico es peligroso en las intersecciones; si logras pasar, estarás a salvo. Kafou = Legba; Cimitye = Bawon Samdi .
  • Pòtigè: Se a encruzilhada não der passagem, o cemitério não encontrará/receberá seu cadáver. Se o seu próprio povo não o trair, os forasteiros não poderão chegar até você. O trânsito é perigoso nos cruzamentos — se você passar por lá, estará seguro. Kafou = Legba; Cimitye = Bawon Samdi .

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!