Sa ki gen larivyè twòp pou batwèl

Proverb 4534
  • Siyifikasyon : Sa k genyen ak rivyè a/Sa rivyè a genyen twòp pou najè lesiv la. "Sa m tande a, mwen pè se twòp pou m pale de li."
  • Anglè: What's the matter with the river/What the river's got is too much for the washing paddle. “What I heard, I am afraid it is too much to talk about.”
  • Fransè: Qu'est-ce qui ne va pas avec la rivière ? Ce qu'elle a, c'est trop pour la rame. « Ce que j'ai entendu, j'ai bien peur que ce soit trop pour en parler. »
  • Espayòl: ¿Qué le pasa al río? Lo que tiene el río es demasiado para la pala de lavado. "Lo que oí, me temo que es demasiado para hablar de ello".
  • Pòtigè: O que há de errado com o rio/O que o rio tem é demais para a pá de lavar. "O que ouvi , receio que seja demais para falar."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!