Tcherache pa janm fè pitit ak tche

Proverb 5611
  • Siyifikasyon : Fanm dezòd/pwostitye a pa janm fè/akouche timoun ki gen ke. Remak: tche 'ke' ke 'ke'; rache 'rache' "Tankou manman, konsa pitit fi."
  • Anglè: The loose women/prostitute never makes/gives birth to children with tails. Note: tche 'tail' ke 'tail'; rache 'torn off' “Like mother like daughter.”
  • Fransè: La femme de mauvaise vie/la prostituée ne fait/donne jamais naissance à des enfants avec une queue. Note : tche « queue » ke « queue » ; rache « arrachée ». « Telle mère, telle fille. »
  • Espayòl: La prostituta/mujer fácil nunca da a luz hijos con cola. Nota: tche 'cola' ke 'cola'; rache 'arrancado'. «De tal palo, tal astilla».
  • Pòtigè: A mulher/prostituta vagabunda nunca faz/dá à luz filhos com rabo. Nota: tche 'rabo' ke 'rabo'; rache 'arrancado'. "Tal mãe, tal filha."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!