A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Ou poko kenbe chyen; ou pa ka di l ap mouri nan chyenn

Pwovèb #3734
  • Siyifikasyon : Ou poko kenbe chen an; ou pa ka di l ap mouri nan yon chenn. "Ou ka sèten sèlman de sa ou kenbe nan men ou."
  • Anglè: You haven't yet caught the dog; you can't say he'll die on a chain. “You can be sure of only what you have held in your hands.”
  • Fransè: Vous n'avez pas encore attrapé le chien ; vous ne pouvez pas dire qu'il mourra enchaîné. « On ne peut être sûr que de ce qu'on a tenu entre les mains. »
  • Espayòl: Aún no has atrapado al perro; no puedes decir que morirá encadenado. «Solo puedes estar seguro de lo que tienes en tus manos».
  • Pòtigè: Você ainda não pegou o cachorro; não pode dizer que ele morrerá acorrentado. "Você só pode ter certeza do que tem em mãos."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!