A  B CH  D  E  F  G  I  J  K  L  M  N  O  P  R  S  T  V  W  Y  Z

Bò tèt joumou an se pou mèt kay la

Pwovèb #404
  • Siyifikasyon : Tèt/bout tij kalbas la se pou mèt kay la. "Pi bon moso kalbas la se pou mèt kay la."
  • Anglè: The head/stem-end of the squash-pumpkin is for the master/owner of the house. “The better piece of squash is for the master of the house.”
  • Fransè: La tête/tige de la courge-citrouille est réservée au maître/propriétaire de la maison. « Le meilleur morceau de courge est réservé au maître de la maison. »
  • Espayòl: La cabeza/punta del zapallo es para el dueño de la casa. «El mejor zapallo es para el dueño de la casa».
  • Pòtigè: A cabeça/caule da abóbora é para o dono da casa. "O melhor pedaço de abóbora é para o dono da casa."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!