Ou ap pase monte, ou pa wè m; lè ou ap pase desann ou a wè m

Proverb 3607
  • Siyifikasyon : W'ap pase sou wout ou monte, ou pa wè m'; lè w'ap pase sou wout ou desann, w'ap wè m'. "Kounye a ou byen, ou pa pran swen m'; lè bagay yo vin pi mal, w'ap wè m'."
  • Anglè: You're passing on your way upward, you don't see me; when you're passing on your way downward, you'll see me. “Now you are well-off, you don't care for me; when things go low/poorly, you'll see me.”
  • Fransè: Tu passes en montant, tu ne me vois pas ; quand tu passes en descendant, tu me verras. « Maintenant que tu es riche, tu ne te soucies pas de moi ; quand les choses iront mal, tu me verras. »
  • Espayòl: Estás pasando en tu camino hacia arriba, no me ves; cuando pases en tu camino hacia abajo, me verás. "Ahora que estás bien, no te importo; cuando las cosas vayan mal, me verás".
  • Pòtigè: Você está passando em seu caminho para cima, você não me vê; quando estiver passando em seu caminho para baixo, você me verá. "Agora você está bem de vida, você não se importa comigo; quando as coisas vão mal/mal, você me verá."

Check out this video from @creole101 #creole101
...

Tradiksyon & definisyon

Anglè, Fransè, Espayòl, Pòtigè. Anpil egzanp fraz. Sinonim. Omonim. Ekpresyon popilè.

...

Ti liv Reina pou timoun

Gade bèl ti liv Sa mwen kapab fè ak men m nan nan plizyè lang...
Plis ke 25 000 antre nan bazdone a. Mizajou detanzantan!