Proverbios de criollo haitiano
Creole Proverbs ✨
Más de 6,000 proverbios en criollo haitiano, con explicaciones y traducciones en 4 idiomas. Cada visita muestra los proverbios más populares junto con nuevos para descubrir.
Yon aktivite ki pa mache ni twò byen ni twò mal.
Yon timoun ki ap respekte moun se posib pou l pa viv lontan.
Yon moun k ap soufri se li ki santi soufrans la poukont li.
Lè yon nèg ap montre li twò fò li poze vye aksyon ki dwòl anpil.
Imitasyon gen limit li.
Si ou vle gen yon kontwòl rezonab anvan/sou pousyè tè a, se benyen pou benyen! "Si ou vle simonte pousyè tè a, ou dwe benyen." Si ou vle pwop ak moun, ou dwe pran prekosyon.
Sa gen menm vale ak pitit tig moun serye elve moun serye vagabon elve vagabon.
Si makak la di w li pral ba w yon kou/frape w ak yon wòch, konnen wòch li a nan men l. "Si makak la di w li pral kraze tèt ou, ou mèt sèten li gen wòch la pare."
Si bèf la te konnen fòs li, li pa t ap kite fanm lan mennen l.
Yon moun ki komanse yon bagay epi ki santi l pa rete kelkeswa sikonstans ki ta ka prezante.
Se pa tout Chanm Depite ki byen òganize.
Sa ta vle di moun k ap fè byen ak ou ou dwe fè byen ak li tou pou ta ka ankourajel nan sa l ap fè a.
Lè rat la vle mouri, li desann nan lari a. “Li eseye jwenn yon moun pou touye l.”
Se manman ki mouri pou pitit yo, pa vis vèsa.
Chen an ka jape, men sa pa vle di anyen.
Se chat kay la ki trayi chat peyi a.
Ou dwe peze kè chen an pou w konnen si l gen dan. Teste sitiyasyon oswa moun pou w dekouvri vrè nati yo.
Se lè boutèy la plen, bouchon an jwenn/ resevwa /goute likid la. Se sèlman lè moun rich ak moun ki gen pouvwa yo jwenn tout sa yo vle, pòv yo jwenn yon ti kras tou.
Se dlo kò a ki benyen kò a. “Moun ki responsab malediksyon an pa lwen, sa vle di, nan fanmi an menm.”
Kite chen k ap dòmi yo kouche.
Gen yon skelèt nan chak klozèt. Chak chemen gen yon ti dlo. Chak jou gen nwit li. Chak limyè gen lonbray li.
Lè vant chat la plen, dèyè rat la anmè. Yon moun ka chwazi lè l gen avantaj.
Ou wè mare chwal la; mare bourik la pi mal/pi rèd/pi rèd. “Ou wè kijan yo mare ne a pou kenbe chwal la; ne pou bourik la ap pi rèd pou li.”
Se de fanmi rich ki mete tèt ansanm, anjeneral maryaj. Moun rich yo rete ak moun rich yo.
Malere a ka sèlman vòlè; gran nèg la ka sèlman pèdi lajan. Yo akize yon pòv kòm vòlè, alòske yo di yon rich tou senpleman "te pèdi" lajan an.
Moun ki pa gen konprann tout bagay li toujou fèt diferan.
Lè w nan lavil Wòm, fè tankou Women yo. Koukou yo sipoze manje kaka chwal.
Si ou pa gen lang, ou pa manje. "Si ou pa mande travay, ou pa jwenn travay." Fè tande vwa ou.
Twòp lajan fè yon nonm pèdi tèt li.
Adapte tèt ou ak sikonstans yo.
Chen oblije kaka, gason fò tou.
par: Pwonmennen chache pa janm dòmi san soupe.
De tèt pi bon pase youn. Imilite..
Si nou jwenn defo nan mouch yo, vyann lan ka byen gen defo tou.
Chen an gen kat pat/janm; se yon sèl wout/chemen li fè. Ou pa ka fè yon sèl bagay alafwa. Pa mete bè ou sou twòp pen. Espesyalizasyon se sekrè siksè a.
Lè vant chat la plen, dèyè rat la twò sale.
Estos son algunos temas y palabras clave que aparecen con frecuencia en los proverbios populares.