La prononciation du créole d’Haïti ne sera pas difficile si vous savez déjà lire l’anglais ou le français. Il s’écrit presque de manière phonétique, autrement dit, tous les sons sont écrits de la même façon, sans exception (à peu près comme le grec ou l’espagnol). Un peu plus bas, nous verrons quelques principes et exemples qui vous aideront à lire et écrire le créole facilement 😊.
- Règle : Il existe un signe pour chaque son
- Règle : Un seul signe pour un son similaire
- Règle : Aucune lettre n’est muette
- Règle : Chaque lettre joue son rôle
- Quelques pièges à éviter
- Les variations
- L’accent aigu
- L’accent grave
- La prononciation correcte de l’article défini
- L’apostrophe (‘) et le trait d’union (-)
- Principes pour lire et écrire le créole.
Il existe quatre règles de base qui vous aideront à très bien lire le créole. Si vous les suivez, vous lirez facilement n’importe quel mot créole 💪.
.
1. – Règle : Il existe un signe pour chaque son
En créole, nous écrivons chaque son de la langue de la même manière. Presque tous les symboles qui composent ces sons font partie de l’alphabet. C’est pourquoi l’alphabet comporte 32 graphèmes ou sons ! Ainsi, nous pouvons écrire chaque mot créole avec ces 32 sons de l’alphabet (ainsi que certains accents).
Vous ne trouverez pas d’exemples comme ceux-ci en créole :
Anglais : baby | bathroom 😒
Où la syllabe « ba » est prononcée différemment dans chaque mot.
Français : femme | femelle 😩
Où la syllabe « fe » est prononcée d’une manière différente dans chaque mot.
2. – Règle : Un seul signe pour un son similaire
Si certains mots sont prononcés de la même manière, nous les écrirons de la même façon. Dans ce cas, ce sont des homonymes, ce qui signifie qu’ils s’écrivent de la même manière mais ont des significations différentes.
Exemple avec le mot « jan » :
Fre m nan rele Jan. (Le nom de mon frère est Jean.) — Ici « Jan » est le nom d’une personne.
Ki jan de moun li ye? (Quel genre de personne est-il (ou elle) ?) — Ici « jan » fait référence à la personnalité de quelqu’un.
Exemple avec le mot « li » :
« li » a différentes significations.
Il peut être un verbe : Mwen konn li (fr : lire, en : to read, es : leer) (Je sais lire)
Il peut être un pronom personnel à la troisième personne du singulier :
Jan malad, li ale lopital. Mari se doktè, l ap pran swen Jan.
(abrégé : l ; français : il, elle ; anglais : he, she, it ; espagnol : él, ella)
(Jean est malade, il est allé à l’hôpital. Marie est docteure, elle prend bien soin de Jean).
Ainsi, « li » peut remplacer un homme, une femme, un animal ou un objet.
Il peut être un pronom objet direct ou indirect à la troisième personne du singulier :
Jan di li tout doulè li santi. (Jean lui a dit toutes les douleurs qu’il a ressenties.)
(Français : lui, le, la ; anglais : him, her, it ; espagnol : él, ella)
Etc…
3. – Règle : Aucune lettre n’est muette
Vous devez prononcer toutes les lettres en créole, il n’y a pas de lettres muettes. Rappelez-vous que l’alphabet créole comporte 24 lettres (ou 32 graphèmes) !
Vous ne trouverez aucun exemple de ce genre en créole :
Français : La bouche est pleine | Ici, la lettre « e » est muette :-°
Créole : Bouch li plen. (Si vous écrivez « bouche », ce serait simplement un mot différent)
4. – Règle : Chaque graphème joue son rôle
Cette partie peut donner mal à la tête à certaines personnes : en créole, chaque lettre joue son rôle ou conserve son son.
Exemple : genyen. Est-ce prononcé « gen|yen » ? ou « ge|nyen » ?
La réponse est : Secret (cliquez pour afficher) Nous disons « gen|yen » parce que le mot est écrit avec 4 sons : g|en|y|en.
Exemple : chany. Est-ce prononcé « chan-y » (une syllabe) ? ou « cha|ny » (2 syllabes) ?
La réponse est : Secret (cliquez pour afficher) Nous disons « chan-y » (une syllabe) (un cireur de chaussures).
Rappelez-vous ceci : en créole, une syllabe n’est jamais formée d’une consonne plus la lettre « y » : by non, mais « bi », oui ; chy non, mais « chi », oui !
Dans tout mot où nous trouvons « y », nous le prononçons comme « i ».
Essayez de lire ce mot :
peny… Secret (cliquez pour afficher) « pen-y » (une syllabe ; peigne) et non « pe|ni » parce qu’il est écrit avec 3 graphèmes : p|en|y.
Exemple : cheni. Est-ce prononcé « chén|i » ? ou « che|ni » ?
La réponse est : Secret (cliquez pour afficher) Nous disons « che|ni » (chenille).
Après toutes les voyelles, à l’exception des semi-voyelles « y » et « w », nous utilisons toujours « an », « en » et « on » comme deux lettres. Comme nous l’avons dit, en créole, nous ne formons pas une syllabe avec une consonne + la lettre « y ».
C’est pourquoi nous prononçons « pèsonèl » [pè|so|nèl] et non « pè|son|èl ».
Et nous prononçons bonè « bo|nè » et non « bon|è ».
Nous disons : « anyen » [an|yen] et non [a|nyen].
« manyè » = [man|yè] ; « mànyè » = [mà|nyè].
Emànyèl (Emmanuel) et non Emanyèl (ce serait « E|man|yèl »).
Etc…
Dèyè mòn gen mòn (Par delà des montagnes, il y a des montagnes)
5. – Quelques pièges à éviter
Rappelez-vous les points suivants (ceci est important surtout pour les francophones) :
AN et ÀN – Rappelez-vous : « an » est une lettre tandis que « àn » sont deux lettres (à (a avec accent grave) et n). Il y a une grande différence entre « dan » (dent) et « Dàn » (Danne, un prénom).
E – « e » se prononce toujours avec la bouche ouverte (comme le « é » français). Exemple : lave (nettoyer) ; mache (marcher…)
EN et ÈN – Rappelez-vous : « en » est une lettre tandis que « èn » est formé de deux lettres (è et n). Il y a une différence entre « ren » (rein) et « rèn » (reine).
Quelques mots difficiles : lane [la-ne] (année) ; manyen [man-yen] (toucher) – manyè [man-yè] (manière) – mànye [mà-nye] (manier) ; anyen [an-yen] (rien) ; genyen [gen-yen] (avoir, posséder, gagner) ; mennen [men-nen] (mener)…
G – « g » se prononce toujours dur, comme dans game. Exemple : gè (guerre) (« guè », et non jè) – lajè (largeur) ; figi (figure) (figui, et non fiji) – ajil.
J – « j » ne se prononce pas comme le « j » anglais (comme dans “job”). Si vous voulez écrire le mot « jazz », vous écrirez « djaz » et non jaz.
Si vous écrivez le mot anglais « job », vous l’écrirez « djòb » et non jòb. (En réalité, ce dernier est un nom propre. Dans ce contexte, Job est une personne et non synonyme de « travail ».)
IN – Rappelez-vous : la syllabe « in » se compose de deux lettres, elle ne se prononce jamais « en ». Nous disons « ma|chi n » (machine) et non machen…
R et W – nous ne mettons jamais un « r » devant o, ò, on et ou. Nous utilisons plutôt « w ». Nous écrivons : pwoblèm et non problèm ; pwofesè et non profesè.
Nous ne mettons jamais un « r » devant « w ». Nous écrivons : wa et non rwa ; twòp et non trwòp…
X – En créole il n’y a pas de lettre « x ». Pour produire le son « x » (français ou anglais) nous utilisons « ks » ou « gz ». Nous n’écrivons pas « explikasyon » mais « eksplikasyon » ; ni « extraòdinè » mais « ekstraòdinè » ; nous n’écrivons pas « exanp » mais « egzanp ».
Y et I – Devant une voyelle nous utilisons uniquement la lettre « y » pour produire le son /j/, jamais « i ». Exemple : « marye » et non marie.
6. – Les variations
En créole il existe des mots avec plusieurs orthographes acceptables, appelées « variations ». La variation se produit lorsqu’un mot a plusieurs orthographes, généralement selon les régions d’Haïti. Elles s’écrivent et se prononcent légèrement différemment, mais ont le même sens et sont grammaticalement correctes.
Quelques variations :
Semèn, semenn (semaine) ; lanng, lang (langue) ; goch, gòch (gauche) ; jón, jòn (jaune) ; anviwónman, anviwònman (environnement) ; mond, monn (monde) ; fransè, franse (français) ; anglè, angle (anglais) ; espànyòl, espayòl (espagnol) ; chèn, chenn (chaîne) ; pànye, panyen (panier) ; vèr, vèt (vert)… etc.
D’ailleurs, Novasyon vous encourage à utiliser les premières orthographes des variations ci-dessus huh.png.
7. – L’accent aigu
Traditionnellement, on n’utilisait pas l’accent aigu en créole dans les années 1990. Mais il est utilisé correctement sur les lettres « e » et « o » (« é », « ó ») dans certains ouvrages récents de qualité.
L’accent aigu nous permet d’écrire « jón » (prononcé comme le français « jaune ») et vous n’êtes pas obligé d’écrire « jòn ».
Nous pouvons dire « énmi » si nous ne voulons pas dire « ènmi » (ennemi). Nous pouvons dire « Amón » (Amôn, un nom). Vous pouvez aussi écrire « evénman » et ne pas écrire « evènman »…
(C’est ainsi que parlent les gens de Port-au-Prince ( aucune discrimination ici). Pourquoi devraient-ils être forcés d’écrire « ò » alors qu’ils prononcent couramment « o » ? L’accent aigu permet d’écrire ces sons.)
Il est toujours préférable d’utiliser les accents correctement. Mais comment obtenir les accents sur un clavier d’ordinateur ?
ó = Alt+162 …
Ó = Alt+0211
é = Alt+130
É = Alt+0201
(Instructions techniques conservées exactement comme dans l’original.)
8. – L’accent grave
Nous utilisons l’accent grave sur les lettres a, e et o devant « n » pour les prononcer séparément de la lettre « n », lorsque nous ne voulons pas les prononcer comme an, en ou on. Et rappelez-vous que « ò » et « è » sont des lettres de l’alphabet alors que « à » ne l’est pas.
Nous écrivons Antwàn mais non Antwan. « Àn » (Ann) est différent de « an » (article défini).
(Combinaisons Alt conservées.)
9. – La prononciation correcte de l’article défini
En lisant le créole haïtien, beaucoup de personnes prononcent les articles définis séparément, ce qui fait perdre l’intonation et le rythme des phrases…
Les articles définis sont : « la », qui peut devenir « a, an, lan, nan » selon le son précédent.
L’article défini se place après le nom.
Nous utilisons « la » après une consonne orale…
« a » après une voyelle orale…
« nan » ou « lan » après une consonne nasale…
« an » après une voyelle nasale…
Les exemples sont conservés exactement comme dans l’original.
10. – L’apostrophe (‘) et le trait d’union (-)
De nombreux linguistes s’accordent pour dire qu’il n’est pas indispensable d’utiliser un trait d’union entre deux mots ni d’utiliser l’apostrophe pour former des contractions…
Les exemples sont conservés exactement comme dans le texte original.
Si vous suivez ces indications, non seulement vous pourrez lire le créole haïtien facilement, ou comme on dit en créole « Pale kreyòl tankou rat », mais vous pourrez aussi écrire le créole haïtien correctement.
Veuillez laisser vos commentaires ou poser vos questions ci-dessous, en utilisant Facebook. Et n’oubliez pas de partager et d’aimer également.

