{"id":1205,"date":"2012-05-18T22:25:08","date_gmt":"2012-05-19T03:25:08","guid":{"rendered":"https:\/\/novasyon.net\/?p=1205"},"modified":"2022-01-20T07:56:28","modified_gmt":"2022-01-20T12:56:28","slug":"origine-du-creole-histoire-formation-langue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/creole101.com\/blog\/ht\/origine-du-creole-histoire-formation-langue\/","title":{"rendered":"Origine du Cr\u00e9ole: Histoire et Formation de la Langue"},"content":{"rendered":"<p><strong>Origine du cr\u00e9ole<br \/>\n<\/strong><br \/>\nDepuis la publication de la premi\u00e8re grammaire cr\u00e9ole (J. M. Magens, Grammatica over det creolske sprog , Copenhague, 1770), les \u00e9tudes portant sur le cr\u00e9ole ont consid\u00e9rablement fait progresser la connaissance de cette langue.<br \/>\n<a href=\"&quot;http:\/\/www.novasyon.net\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/Menton-Creole-Festival_web.jpg&quot;\"><img decoding=\"async\" class=\"&quot;alignleft\" title=\"&quot;Menton\" src=\"&quot;http:\/\/www.novasyon.net\/\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/Menton-Creole-Festival_web-300x201.jpg&quot;\" alt=\"&quot;&quot;\"><\/a>Le terme \u00ab cr\u00e9ole \u00bb se rencontre depuis le d\u00e9but de la colonisation fran\u00e7aise, emprunt\u00e9 au portugais. C\u2019est en effet le mot portugais crioulo, pass\u00e9 au fran\u00e7ais par l\u2019interm\u00e9diaire de l\u2019espagnol, vraisemblablement, qui a donn\u00e9 le substantif cr\u00e9ole. Le mot portugais d\u00e9rive du verbe criar, signifiant \u00e9lever, nourrir, allaiter et de son participe pass\u00e9 criado, domestique, serviteur, valet. L\u2019emploi du terme en fran\u00e7ais est attest\u00e9 dans la r\u00e9gion des Cara\u00efbes vers 1670 o\u00f9 il sert \u00e0 d\u00e9signer toute personne africaine, europ\u00e9enne ou m\u00e9tiss\u00e9e n\u00e9e et \u00e9lev\u00e9e aux colonies. Tr\u00e8s vite, sans doute vers 1680-1685, il commence \u00e0 qualifier \u00ab un certain jargon qui n\u2019a que tr\u00e8s peu de ressemblance avec la langue portugaise et qu\u2019on nomme langue cr\u00e9ole&#8230; \u00bb (Premier Voyage du sieur de la Courbe fait \u00e0 la c\u00f4te d\u2019Afrique en 1685).<!--more--><br \/>\nLa question : qu\u2019est-ce qu\u2019un langage cr\u00e9ole; demeure un probl\u00e8me complexe. Les sp\u00e9cialistes s\u2019accordent pour l\u2019instant \u00e0 caract\u00e9riser le cr\u00e9ole comme syst\u00e8me linguistique comprenant trois \u00e9l\u00e9ments essentiels : une histoire li\u00e9e \u00e0 la colonisation; une structure socio-linguistique \u00e9voquant la gen\u00e8se et le processus de cr\u00e9olisation; un statut et une fonction d\u00e9termin\u00e9s dans le continuum social correspondant.<br \/>\nDeux th\u00e9ories ont \u00e9t\u00e9 avanc\u00e9es pour expliquer la naissance du cr\u00e9ole:<br \/>\nLa premi\u00e8re, se fondant sur des hypoth\u00e8ses monog\u00e9n\u00e9tiques, suppose la gen\u00e8se d\u2019un langage rudimentaire soumis aux n\u00e9cessit\u00e9s de la communication entre des communaut\u00e9s culturellement disparates dans un cadre colonial. C\u2019est ainsi que le cr\u00e9ole ha\u00eftien serait n\u00e9 dans l\u2019\u00eele de la Tortue au XVIIe si\u00e8cle, o\u00f9 cohabitaient esclaves africains, flibustiers, boucaniers, corsaires et colons europ\u00e9ens.<br \/>\nLa seconde th\u00e9orie propose des hypoth\u00e8ses polyg\u00e9niques s\u2019appuyant sur l\u2019existence d\u2019une langue-base \u00ab africaine-portugaise \u00bb ayant pris naissance dans les comptoirs portugais \u00e9difi\u00e9s au XVe si\u00e8cle sur la c\u00f4te atlantique de l\u2019Afrique. Cette langue-base a \u00e9t\u00e9 parl\u00e9e par les marins lusitaniens, les lanzados, pombeiros et tangomaes, ces pillards int\u00e9gr\u00e9s au r\u00e9seau de la traite n\u00e9gri\u00e8re parcourant l\u2019Afrique. Un rappel est n\u00e9cessaire pour comprendre la gen\u00e8se du cr\u00e9ole. Le commerce n\u00e9grier comportait quatre phases :<br \/>\nla capture des Africains;<br \/>\nle transport par terre des caravanes quand les prises s\u2019effectuaient \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur;<br \/>\nle stockage des captifs africains dans les entrep\u00f4ts des comptoirs sur le littoral;<br \/>\nla travers\u00e9e de l\u2019oc\u00e9an par les captifs emprisonn\u00e9s dans les soutes des vaisseaux n\u00e9griers, ces fameuses \u00ab bi\u00e8res flottantes \u00bb qui navigu\u00e8rent du XVe au XIXe si\u00e8cle entre l\u2019Afrique, ses archipels (A\u00e7ores, Canaries, Cap-Vert, Sao Tom\u00e9, Bijagos), Madagascar et les Cara\u00efbes-Am\u00e9riques.<br \/>\nC\u2019est au cours de ce processus de capture et de transport qu\u2019a d\u00fb na\u00eetre le cr\u00e9ole n\u00e9cessaire \u00e0 la communication entre marins et trafiquants europ\u00e9ens \u2014 d\u2019abord des Portugais, les premiers \u00e0 exploiter le filon de la traite \u2014 et Africains d\u2019ethnies diff\u00e9rentes. Apr\u00e8s les Portugais qui inaugur\u00e8rent la traite n\u00e9gri\u00e8re au d\u00e9but du XVe si\u00e8cle, les Anglais, les Fran\u00e7ais, les N\u00e9erlandais, les Danois, les Su\u00e9dois parvinrent \u00e0 \u00e9tablir leurs propres comptoirs sur les c\u00f4tes africaines pour approvisionner en main-d\u2019\u0153uvre servile leurs colonies du Nouveau Monde.<br \/>\nDes termes appartenant aux langues europ\u00e9ennes vinrent donc s\u2019agr\u00e9ger \u00e0 la structure grammaticale du cr\u00e9ole africain-portugais. Le missionnaire fran\u00e7ais Jacques Bouton d\u00e9crivait vers 1640 le langage employ\u00e9 aux Cara\u00efbes orientales par les Am\u00e9rindiens des Petites Antilles dans leurs rapports avec les colonisateurs fran\u00e7ais de l\u2019\u00e9poque : \u00ab Un certain baragouin mesl\u00e9 de Fran\u00e7ois, Espagnol, Anglois et Flamand, le trafic et la hantise qu\u2019ils ont eux avec ces nations leur ayant fait apprendre quelques mots de leurs langues. \u00bb<br \/>\nPlus de deux cents langues cr\u00e9oles ou apparent\u00e9es (pidgin ) ont \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9es. Elles sont class\u00e9es par les sp\u00e9cialistes d\u2019apr\u00e8s leurs langues-bases europ\u00e9ennes. C\u2019est ainsi qu\u2019on distingue :<br \/>\n1. des langues cr\u00e9oles \u00e0 base anglaise : cr\u00e9oles de la Jama\u00efque (bungo , quashee , jagwatalk ), gullah de Charleston, guyanese , sranan (taki-taki ), saramaccan et ndjuka, parlers des n\u00e8gres des rivi\u00e8res vivant aux Guyanes et toutes les vari\u00e9t\u00e9s de cr\u00e9ole des Cara\u00efbes;<br \/>\n2. des langues \u00e0 base portugaise au Br\u00e9sil, au Cap-Vert, kriyol du S\u00e9n\u00e9gal, Guin\u00e9e-Bissau, Sao Tom\u00e9, Pr\u00edncipe et Annobon ;<br \/>\n3. des langues \u00e0 base espagnole : kal\u00f3 de Cuba, papiamento des Antilles n\u00e9erlandaises, pachuco du sud-ouest des \u00c9tats-Unis, \u00ab cr\u00e9oles africains-espagnols \u00bb parl\u00e9s en Colombie, au Venezuela et au Mexique ;<br \/>\n4. des langues \u00e0 base n\u00e9erlandaise : negerhollands de Saint-Thomas (\u00eeles Vierges, \u00c9tats-Unis) et des vari\u00e9t\u00e9s africaines \u2014 en particulier l\u2019afrikaans;<br \/>\n5. des langues \u00e0 base de fran\u00e7ais : Louisiane, Cara\u00efbes francophones (Ha\u00efti, Guadeloupe, Martinique, Guyane), Cara\u00efbes anglophones (Dominique, Sainte-Lucie, Grenade, Saint-Vincent, Trinit\u00e9 et Tobago), oc\u00e9an Indien (R\u00e9union, Maurice, Seychelles et Rodrigues).<br \/>\nIl y a en outre des cr\u00e9oles qui se sont d\u00e9velopp\u00e9s sur la base d\u2019autres langues comme le calo ou calao des romanichels, le yiddish , le ladino , etc., des cr\u00e9oles am\u00e9rindiens (jargon chinook et mobilien en Am\u00e9rique du Nord).<br \/>\nPlusieurs probl\u00e8mes se posent : la description des structures phonologiques, l\u2019orthographe, la codification, la modernisation et la p\u00e9dagogie du cr\u00e9ole. Le cr\u00e9ole a \u00e9t\u00e9 pendant longtemps le v\u00e9hicule d\u00e9terminant d\u2019une symbolique de r\u00e9sistance. C\u2019est la langue de la m\u00e9moire collective recueillant un h\u00e9ritage accumul\u00e9 tragiquement par des g\u00e9n\u00e9rations de n\u00e8gres, aux Cara\u00efbes par exemple, qui ont pu \u00e9laborer une culture orale autour des contes populaires avec des personnages pittoresques (Lapin , Zamba , Bouki , Malice , Colibri , etc.), des veill\u00e9es mortuaires, des proverbes et des devinettes. C\u2019est peut-\u00eatre surtout dans la cr\u00e9ation musicale que s\u2019affirme l\u2019importance du cr\u00e9ole, dans les chants et dans la musique ngoka de Guadeloupe o\u00f9 la langue appara\u00eet comme un facteur d\u2019unit\u00e9 rassemblant toutes les composantes culturelles et sociales de l\u2019univers des Cara\u00efbes.<br \/>\nOn retrouve l\u2019influence du cr\u00e9ole dans la cr\u00e9ation po\u00e9tique et il est curieux d\u2019observer comment cette langue circule de mani\u00e8re sous-jacente dans la po\u00e9sie d\u2019hommes aussi diff\u00e9rents que Alexis L\u00e9ger alias Saint-John Perse, cr\u00e9ole de Guadeloupe, Aim\u00e9 C\u00e9saire, n\u00e8gre de Martinique, et Derek Walcott, originaire de Sainte-Lucie, ou encore dans l\u2019\u0153uvre des romanciers martiniquais Patrick Chamoiseau et Rapha\u00ebl Confiant, co-auteurs, avec le linguiste Jean Bernab\u00e9, d\u2019un \u00c9loge de la cr\u00e9olit\u00e9 (1989).<br \/>\nLa pol\u00e9mique engag\u00e9e entre les experts relativement au statut du cr\u00e9ole semble d\u00e9pass\u00e9e. Les linguistes s\u2019accordent \u00e0 reconna\u00eetre une rupture structurale entre le cr\u00e9ole et la langue-base qui en fait une langue \u00e0 part enti\u00e8re. Le cr\u00e9ole r\u00e9pond en effet aux caract\u00e9ristiques de toute langue : syst\u00e9maticit\u00e9, complexit\u00e9 et homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 ; individualit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9 par rapport aux autres langues ; processus de cr\u00e9ation lexicale interne. Depuis 1976, le Comit\u00e9 international des \u00e9tudes cr\u00e9oles organise des congr\u00e8s qui se r\u00e9unissent r\u00e9guli\u00e8rement dans les diff\u00e9rents pays cr\u00e9oles.<br \/>\nBien que l\u2019accession \u00e0 l\u2019ind\u00e9pendance, en 1804, ait boulevers\u00e9 de fond en comble toutes les structures du pays, le fran\u00e7ais est demeur\u00e9 langue officielle d\u2019Ha\u00efti. Sans doute le cr\u00e9ole est-il la langue maternelle de la plupart des habitants, mais l\u2019usage du fran\u00e7ais, langue de grand prestige culturel, doit manifester, aux yeux de l\u2019\u00e9tranger, le haut degr\u00e9 de civilisation atteint par les Ha\u00eftiens. De plus, \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du pays, la ma\u00eetrise du fran\u00e7ais constitue l\u2019un des crit\u00e8res d\u2019appartenance \u00e0 l\u2019\u00e9lite nationale. Une telle situation ne pouvait que favoriser la pratique litt\u00e9raire : la production d\u2019Ha\u00efti est, proportionnellement, la plus abondante d\u2019Am\u00e9rique, apr\u00e8s celle des \u00c9tats-Unis. Elle est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 l\u2019\u0153uvre de construction nationale, et ne peut donc \u00eatre que patriotique. En m\u00eame temps, elle est longtemps rest\u00e9e tourn\u00e9e vers la France (et ce tropisme n\u2019a pas compl\u00e8tement disparu), comme pour recevoir sa l\u00e9gitimation du pays qui est l\u2019arbitre des valeurs litt\u00e9raires.<br \/>\nLe cr\u00e9ole est n\u00e9 du contact des populations d\u00e9port\u00e9es durant la p\u00e9riode de l&#8217;esclavage dans les colonies: ma\u00eetres, esclaves, travailleurs contractuels, etc. Il est aussi le r\u00e9sultat de l&#8217;apport de diverses langues : indiennes, europ\u00e9ennes et africaines, avec une pr\u00e9dominance des patois de certaines r\u00e9gions de France.<br \/>\nLes principaux esclaves africains qui ont apport\u00e9 leurs langues sont les Wolofs, les Mandingues, les Aradas, les Nagos, les Congolais, les Monomotapas, etc. Ils ont surtout donn\u00e9 au cr\u00e9ole des termes li\u00e9s \u00e0 la religion vaudou, comme par exemple &#8220;wanga&#8221; qui signifie &#8220;f\u00e9tiche&#8221;.<br \/>\nOn peut citer quelques exemples de mots cr\u00e9oles ayant pour origine la langue indienne &#8220;ta\u00efno&#8221; : &#8220;jurumu&#8221; qui est devenu le &#8220;giraumont&#8221;, le &#8220;koui&#8221; qui est &#8220;l&#8217;ustensile en calebasse&#8221;, ou le &#8220;kenep&#8221;, le fruit du m\u00eame nom.<br \/>\nEn ce qui concerne l&#8217;espagnol, on peut mentionner quelques mots tels que : &#8220;gagan&#8221; qui veut dire &#8220;gorge \u2013 gosier&#8221; tir\u00e9 de &#8220;gargante&#8221; ou encore &#8220;cabicha&#8221; qui provient du verbe &#8220;cabecear&#8221; qui signifie &#8220;somnoler&#8221;.<br \/>\nPour illustrer quelques pr\u00e9dominances fran\u00e7aises, notons le mot &#8220;kodenn&#8221;, le &#8220;coq d&#8217;Inde&#8221; du centre de la France. Le mot &#8220;vakabon&#8221; issu de l&#8217;ancien fran\u00e7ais (16e si\u00e8cle) avec sa signification premi\u00e8re de &#8220;mauvais sujet et de voyou&#8221; qui \u00e0 encore ce sens en Ha\u00efti. Le terme cr\u00e9ole &#8220;mis\u00e9&#8221; originaire de l&#8217;ouest de la France veut bien dire &#8220;ne pas se presser, prendre son temps&#8221; alors qu&#8217;il est compris aujourd&#8217;hui dans le sens de &#8220;parier&#8221;.<br \/>\nMais de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, le cr\u00e9ole d\u00e9tient une majorit\u00e9 de termes du vocabulaire marin fran\u00e7ais. On peut d\u00e9nombrer plusieurs types de cr\u00e9oles. Le cr\u00e9ole francophone, anglophone, hispanophone et lusophone. Tous d\u00e9riv\u00e9s des pays colonisateurs europ\u00e9ens.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Explorez l\u2019origine du cr\u00e9ole ha\u00eftien, son \u00e9volution historique et les influences linguistiques qui ont fa\u00e7onn\u00e9 cette langue unique parl\u00e9e par des millions de personnes.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"products":"","jnews-multi-image_gallery":[],"jnews_single_post":[],"jnews_primary_category":[],"jnews_food_recipe":[],"enable_food_recipe":"","food_recipe_title":"","food_recipe_description":"","food_recipe_serve":"","food_recipe_time":"","food_recipe_prep":"","food_recipe_level":"","food_recipe_keywords":"","food_recipe_category":"","food_recipe_cuisine":"","food_recipe_yield":"","food_recipe_calories":"","enable_print_recipe":"","ingredient":[],"instruction":"","jnews_social_meta":[],"jnews_review":[],"enable_review":"","type":"","name":"","summary":"","brand":"","sku":"","good":[],"bad":[],"score_override":"","override_value":"","rating":[],"price":[],"jnews_override_counter":[],"jnews_post_split":[],"footnotes":""},"categories":[46],"tags":[],"class_list":["post-1205","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-grame"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1205","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1205"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1205\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1205"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1205"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/creole101.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1205"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}